When a speaker uses the term “Dattebayo,” it has no particular meaning. It is only in casual settings. This shows that he is confident in what he is saying. ” Naruto believe it” is a haphazard English translation that doesn’t accurately correspond to the Japanese phrase.
What does Dattebayo mean? What is the history of the expression, and how it comes into standard Japanese conversation? Will we cover all of it in the next sections of the article?
Source of the Expression Dattebayo
The Naruto anime series is no stranger to catchphrases. Many characters have distinctive catchphrases, but Naruto’s use of “Dattebayo” is the most well-known.
But there are several that are comparable. Character-specific catchphrases used by Naruto Uzumaki, his mother Kushina, and his son Boruto are (Da)ttebayo!, (Da)ttebane, and (Da)ttebasa, respectively.
As we’ve already mentioned, the first one is the most well-known and well-known of these.
It is a very endearing habit of Naruto’s to use his catchphrase at the conclusion of most of his sentences. This is to make his speech distinctive and set him apart from the other characters. Given that Naruto received the behavior from his mother Kushina, it appears to be inherited.
Instead, when she felt happy or angry, his mother would use her catchphrase, and she had hoped that her son wouldn’t pick up the habit.
As we’ve seen, he did, even if he said it in a different setting than his mother did. The fact that Boruto, Naruto’s kid, also had a form of this speech. This further supports the theory that it appears to be inherited.
What does Dattebayo mean?
There is no literal English equivalent for Dattebayo or either of its two variations.
While Kushina’s was “You know!” In the English dub, used when she was excited or flustered, the phrase “Believe It naruto!” was used in the English dub whenever Naruto is making a big statement to maintain a similar tone in the English version of the series. As we will see later, the phrase is to stress the speaker’s security in his own words.
Additionally, the lip motions from the original Japanese release were in the translation. Yet “Believe It Naruto!” stopped in the English dub around the time of the Chunin Exams.
Although Dattebayo isn’t a proper term in and of itself and doesn’t have a particular meaning that would be simple to translate. It does have a more general meaning that gives Naruto’s lines a particular undertone.
Is the word “Dattebayo” Japanese?
In non-Japanese populations, people link “Dattebayo” with Naruto. But even in Japanese-speaking regions, it is not as widespread as one might imagine. Dattebayo is a phrase that has no particular meaning and is always and only in informal settings, despite the fact that it can be heard in standard Japanese speech. It is mostly in the form of naruto believe it.